Да станеш преводач не е толкова лесно, колкото изглежда на пръв поглед. Необходимо е не само да научите перфектно чужд език, но и да познавате отлично много други сфери от живота: бизнес теми, изкуство, литература или технически характеристики на производството.
Желанието да станете преводач може да се появи сред много бъдещи зрелостници или дори сред зрели хора. Професията на преводач е доста обещаваща, печеливша, свързана с владеене на чужди езици, което само по себе си отваря добри перспективи: можете свободно да общувате в чужбина и да изучавате литература с филми в оригинал.
Може ли обаче всеки да стане преводач и най-важното - как да стане такъв?
Изберете посока
Погрешно е да вярваме, че можете да се научите да бъдете преводач веднъж, а цялата ви по-нататъшна кариера със същото умение да можете да превеждате както технически, така и литературни текстове, да провеждате екскурзии под формата на водач-преводач, да бъдете преводач за бизнесмени или устни преводи едновременно на конференции. Това са напълно различни области от дейността на преводача, просто е невъзможно да се направи малко от всичко.
Следователно първото нещо, което трябва да направите, е да вземете решение за специализация. Отговорете си на въпроса: какво правите най-добре: да представяте информация устно или писмено, да работите в техническа, литературна област или да общувате с хора? Какво ви интересува най-много: работа в сферата на обслужването и хотелиерството или с бизнес документи? Едва след това можете да вземете решение за избора на образователна институция и да кандидатствате за конкретна специалност.
Не се страхувайте от новото
Дори да нямате професия професионален преводач, можете да работите в тази област. Условието, разбира се, ще бъде добро ниво на чужд език. Ако живеете дълго време в чужбина, изучавате интензивно английски в курсове или в училище, научихте езика сами, можете да станете преводач.
За целта можете да получите сертификат на опреснителни курсове. Продължителността на курсовете е различна, от 3 месеца до 1,5 години, в зависимост от избраната професия. Много висши училища предлагат допълнителна степен в допълнение към основната за много кратък период на обучение, ако вече сте завършили висше образование. В крайна сметка можете да влезете във второ висше образование и да започнете да работите като преводач в началото на новата си професия. Основното тук е да се съгласите с компанията и работодателя.
Можете да получите работа като преводач без диплома изобщо, ако приемате поръчки на свободна практика. И за много обикновени работодатели основното е вашите знания и умения, а не диплома, получена отдавна. Така че, ако можете да покажете, че сте специалист в своята област, пред вас ще се отворят вратите на нова професия.