Ако мечтаете да станете преводач, желанието ви може да бъде реализирано. Професията на преводач е престижна и търсена. Специалистическите услуги са добре платени. Ако знаете добре чужди езици и обичате да работите с хора, тази професия е за вас.
Инструкции
Етап 1
Симултанният превод е много сериозно нещо. Преводачът го извършва паралелно с речта на оратора. Това е най-трудният вид тълкуване.
Стъпка 2
От специалист се изисква не само да има отлични познания по езика, но и да притежава някои уникални умения. Ако решите да станете симултанен преводач, получете образование в езиков университет.
Стъпка 3
Можете също така да станете специалист, ако живеете дълго време в страната или активно се занимавате с преводи. Уменията за симултанен превод трябва да се поддържат по всяко време.
Стъпка 4
При устния, особено при едновременния превод, решаващо значение имат практическите познания по чужд език. Трябва да разбирате добре говоримия език на носители на езика, да познавате фразеологията на чужд език.
Стъпка 5
Едновременният преводач трябва да има ясна дикция, устойчивост на стрес и бърза реакция. Важна е физическата издръжливост и способността да се абстрахираме от чужди фактори.
Стъпка 6
Обучението по симултанен превод се провежда в много университети по света. Особено внимание заслужава Московският лингвистичен университет. М. Тореза, Висше училище за преводачи в Женева. Можете също така да отидете в университета в Отава.
Стъпка 7
Устен превод в руските университети се преподава по методологията на А. Ф. Ширяева. Програмата е предназначена за две години интензивно обучение.
Стъпка 8
Студентите получават теоретични знания през първата година. През втората година на обучение те консолидират знанията, придобити на практика. Например стажовете за студенти могат да се провеждат в агенция за преводи.
Стъпка 9
По време на практиката се подобряват уменията за говор и превод. Работата е структурирана по такъв начин, че ученикът да добие реална представа за дейностите на симултанен преводач.
Стъпка 10
Студентите се обучават да изпълняват едновременно три действия: възприемат текста, превеждат го и го озвучават. Обучението се провежда в различни условия. Ситуацията е възможно най-близка до тази, с която симултантният преводач ще трябва да се изправи в реални условия.
Стъпка 11
Ако знаете езика перфектно и решите да станете симултантен преводач, но нямате желание да следвате две години в университетската програма, обърнете внимание на курсовете. Те могат да бъдат взети в образователни центрове. Занятията се провеждат на платена основа.
Стъпка 12
След успешно завършване на обучението, можете да кандидатствате за длъжността симултантски преводач в организации или да участвате в конференции като специалист.