Как да овладеете симултанен превод за преговори

Как да овладеете симултанен превод за преговори
Как да овладеете симултанен превод за преговори
Anonim

Тълкуването по време на преговори, което се нарича още шепнене, може да бъде отнесено към един от най-трудните видове в тази област. Обикновените синхронни преводачи работят в специални кабини, имат слушалки и микрофон, което значително улеснява работата им. По време на преговорите ситуацията се усложнява: специалистът трябва да чуе всички, в същото време да превежда тихо, но ясно, да може да се концентрира независимо от ситуацията.

Работата на симултанен преводач е една от най-трудните
Работата на симултанен преводач е една от най-трудните

Необходимо

  • - телевизия;
  • - тетрадка.

Инструкции

Етап 1

Подобрете знанията си по чужд език. Разширете речника си, за да можете да намерите синоними на необходимите думи навреме. Научете идиоми и фразеологични единици, за да не губите ценни моменти в търсене на съвпадение. Ако вече познавате индустрията, в която ще работите, изучете задълбочено всички тънкости и терминология и на двата езика. По време на преговори няма да имате секунда, за да изберете правилната дума или да разберете същността на въпроса. Ако имате възможност да изясните нещо в обикновен двупосочен превод, шепотът не означава такъв лукс. Опитайте се да говорите предварително с преговарящите и да разберете какво ще бъде обсъдено. Разбирането на темата ще улесни работата ви много.

Стъпка 2

Правете редовно специални упражнения у дома. Например, включете новините и започнете да превеждате всичко казано там със закъснение от няколко секунди. Ако това ви е твърде трудно, първо просто повторете текста на родния си език, за да усъвършенствате уменията си за слушане и говорене едновременно. Ако започнете да го разбирате правилно, започнете да превеждате. За управление на речта запишете се на диктофон, за да можете по-късно да проверите дали сте казали всичко правилно. По правило скоростта на речта на дикторите е много бърза и това ще ви помогне да се научите да се концентрирате, да говорите без паузи и да предсказвате края на фразата. Слушането и говоренето едновременно е доста сериозно умение, което се придобива само чрез постоянна практика.

Стъпка 3

Работете върху дикцията и се научете да контролирате тембъра на гласа си. В основата си шепотът не е шепот сам по себе си. По-скоро това е напълно заглушена реч. Трябва да го направите толкова силен, че по време на преговори гласът ви да се чува перфектно от човека, за когото превеждате, но в същото време да не пречи на останалите участници в разговора. Изпълнявайте различни упражнения за артикулация, правете дихателни упражнения, произнасяйте езикови усуквания всеки ден. Научете се да говорите тихо, но възможно най-ясно и ясно.

Препоръчано: